lundi 24 mai 2010

Souvenirs, souvenirs!

Avant de clôturer définitivement le récit du voyage, voici quelques photos de la cave, prises sur le vif ! De quoi vous prouver qu’on n’a pas seulement pris du bon temps à rigoler, déguster et visiter la région, on a quand même travaillé parfois ! Si, si, c’est possible ! Hihi ;-)

Before closing definitely the story of the trip, here are some pictures from the winery, taken on the spot! Serve to demonstrate that not only had good time laughing, tasting or visiting the region, sometimes we were working! Yeah right, it's possible! Haha ;-)

Pour commencer, on a reçu du raisin! Beaucoup de raisin : 8000 tonnes !
To start, we received grapes ! A lot of grapes : 8000 tonnes !

On l’a même transformé en jus!
We have even turned into juice !

On a fermé les portes des cuves, la plupart mal fichues ! … et serré très fort pour éviter les fuites!

Closing the door of the tanks, the most evil damn (shit doors!)... very strong and tight to prevent leaks

On a couru dans les tuyaux entremêlés pour arrêter une pompe ou faire un « taste-off ». On ne court pas dans la cave!!!
Running in the intertwined hoses to stop a pump or do a taste-off. No running in the winery!!!

On a déplacé des mètres et des mètres de tuyaux d’eau et appelé son superviseur préféré à la rescousse!

We moved meters and meters of water hoses and seeked our favourite supervisor for assistance!

Ok, ce n’est pas la meilleure preuve d’une activité intense ! J’avoue que j’ai parfois fait ma blonde à errer dans la cave les mains dans les poches, en attendant que mon transfert ou soutirage se fassent, que mon levain monte, ou que les résultats du labo soient disponibles, et à faire le pitre !

Ok, that’s not the best evidence of intense activity ! I admit that sometimes I did my “Blondie” wandering in the winery with the hands in the pockets, waiting for a transfer, racking, yeast or lab’s “anal” and having fun with people!

Preuve qu’on a bien rigolé, promenant Dan avec son harnais ! Condition de sécurité oblige pour rentrer dans les grandes cuves pour sortir les lies !
Proof that we laughed a lot, me taking Dan out for a walk with his harness (so horney!) Safety condition required to enter the big tanks in order to dig out the lees!

On a inventé toutes sortes de montage pour aérer les vins réduits! La « French-connexion » avec François!
We invented all kinds of setup to air the wines that were smelling reduction! The "French connexion" with François!

On a travaillé dur dans le froid et la nuit.
We were working hard in the cold and the dark.

On a travaillé notre équilibre!
We improved our balance !

Ceci n’est pas une partie de cache-cache, mais un « taste-off »
This is not a hide-and-seek game, just a taste-off

On a décuvé les rouges (que du Pinot Noir), dans une tenue des plus sexy !
We dug out the reds (only Pinot Noir), sexy dressed, free-balling!

On a sauvé les pompes submersibles d’une mort prématurée!

We rescued the subbies from a prematury (kiwi !) death!

Grâce à ce dur labeur fourni, nous avons gagné des prix! Celui de l’excuse la plus pourrie ! « Le vent l’a fait tombé »

Thanks to this hard work provided, we won awards ! The one for the most shit excuse! “The wind blew it”

Et on a fait la fête tous ensembles !

And we party all together !

Toujours le verre à la main! Et les joues bien rouges !
Always drink in the hand ! And red cheeks!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire